Un partenaire stratégique qui couvre l'analyse, la proposition et la mise en œuvre, et qui comprend la dimension culturelle derrière les mots-clés et les contenus.
La plupart des agences maîtrisent le SEO technique sur leur marché principal. Ce qui ne fonctionne plus sur les projets multilingues ou internationaux, c'est l'écart entre une liste de mots-clés et un contenu soit culturellement ciblé, car cela demande de connaître la langue, le registre culturel, le comportement de recherche local, et l'écosystème de nuances pour créer de la confiance avec le public ciblé.
BNM Consulting comble cet écart. L'approche couvre toute la chaîne : analyse de marché et stratégie de mots-clés propre à chaque langue et à chaque pays, identification des partenaires et créateurs locaux pertinents, et si besoin mise en œuvre concrète avec votre équipe. L'agence garde la relation client ; BNM apporte le contenu de fond.
Trois niveaux d'intervention
Audit technique et sémantique complet par pays et par langue cible. Inclut l'identification des mots-clés réellement pertinents pour un contexte linguistique et culturel donné, au-delà de la simple traduction depuis la langue source. Livré en marque blanche, dans le format souhaité (Pdf, BDD, JSon, etc.).
Sur devis
⏱ 5 à 7 jours ouvrés
Relecture culturelle et linguistique de campagnes, de pages d'atterrissage ou de textes UX. Associée à l'identification de créateurs de contenu, blogueurs et spécialistes du secteur sur le marché cible, pour construire une crédibilité de contenu solide.
45 à 65 € de l'heure
⏱ Ponctuel ou continu
Exécution mensuelle pour les clients multilingues de l'agence : suivi, stratégie de contenu et reporting. L'agence garde la relation ; BNM livre le travail à un niveau senior.
Forfait mensuel, sur devis
⏱ Récurrent
Tourisme - France - depuis 2005 - Portefeuille SEO multilingue
Un portefeuille de longue durée de sites de campings et d'hébergements classiques, sur les côtes atlantique et méditerranéenne françaises ainsi qu'en Bretagne. Chaque établissement attirait déjà un public francophone solide ; l'opportunité inexploitée se trouvait dans les marchés d'Europe du Nord, qui représentent une part importante du tourisme de loisirs en France : familles britanniques, couples néerlandais, campeurs allemands.
Les versions en langue étrangère existaient, mais n'atteignaient pas leur public potentiel.
BNM Consulting a appliqué à chaque site la même profondeur d'expertise multilingue et culturelle que sur tout marché international : comprendre comment cherchent réellement les vacanciers britanniques, néerlandais et allemands, ce qui les touche, et ce qui crée de la confiance au moment de réserver. Le résultat a été constant sur l'ensemble du portefeuille : une croissance d'audience de 15 à 30 % sur les versions en langue étrangère, sans augmentation du budget publicitaire. Le trafic existait déjà. Il fallait simplement - au-delà de la traduction - s'adapter à leur culture.
Conditions de travail
Partagez un bref sur le client ou le projet : une réponse sur l'adéquation arrive généralement sous 24 heures.
Devenir partenaire